在日常生活中,我们常常会遇到不同类型的疼痛,然而在英语里,表达这些疼痛的词汇各有其特定的含义和适用场景。今天就让我们深入探讨一下‘ache’与‘sore’这两者之间的区别,以及它们在表达疼痛时的独特之处。

01 关于“ache”

‘Ache’通常用来描述一种持续的、隐隐约约的疼痛感。这种疼痛一般不会特别刺痛,往往伴随着某个特定的身体部位。诸如‘headache’(头痛)、‘stomachache’(肚子痛)、‘toothache’(牙痛)等词汇,都是以此为基础的复合词。

翻译:

v. 疼痛;隐痛

n. 疼痛

例句:

I have a stomachache and I don't feel like eating anything.(我肚子痛,什么都不想吃。)

不同场景运用:

在就医场合,你可以这样向医生描述病情:I've had a toothache for three days.(我牙痛已经三天了。)而在与朋友聚会时,如果你感到不适,可以说:Sorry guys, I'm having a headache and need to go home early.(不好意思,伙伴们,我头痛,得早点回家。)

02 关于“sore”

‘Sore’则主要用来形容由于某种原因(通常是发炎)引发的特定部位的疼痛,通常伴随着压痛或酸痛感。常见的用法如‘sore throat’(嗓子痛)和‘sore back’(背痛)。

翻译:

adj. 疼痛的;酸痛的

例句:

I have a sore throat and it really hurts when I swallow.(我嗓子痛,吞咽的时候真的很疼。) My legs are still sore from yesterday's workout.(我的腿因为昨天的锻炼还酸痛着呢。)

不同场景运用:

在工作中,如果你感冒了,与你的同事借药时可以说:Could you lend me some medicine? I have a really sore throat.(你能借我点药吗?我嗓子痛得厉害。)而作为运动爱好者,当你向教练反馈身体状况时可以说:My arms are so sore after yesterday's weightlifting.(昨天举重后我的手臂酸痛极了。)

展开全文

03 关于“pain”

‘Pain’是最普通的疼痛说法,可涵盖各种类型的疼痛,包括身体和心理上的痛苦。这一词不仅可以作名词,还可以作动词。

翻译:

n. 疼痛;痛苦

v. 使痛苦

例句:

She felt a sharp pain in her chest.(她感到胸部一阵剧痛。)

The death of her pet caused her a lot of pain.(她宠物的死让她非常痛苦。)

不同场景运用:

在户外游玩时,如有朋友受伤,你可以求助:There's a hiker who has fallen and is in great pain.(有个徒步旅行者摔倒了,疼痛难忍。)而在心理咨询时,你可以表述:Losing my job has brought me so much pain.(失去工作给我带来了巨大的痛苦。)

04 关于“hurt”

‘Hurt’既可以用作动词,表示某事物造成了痛苦或伤害,也可以作为形容词,形容一种受伤的状态。

翻译:

v. (使)疼痛;受伤

adj. 受伤的

例句:

My feet hurt after walking for so long.(走了这么久,我的脚很疼。)

He was badly hurt in the car accident.(他在车祸中受了重伤。)

不同场景运用:

比如孩子玩耍后跑来跟家长说:My knee hurts. I fell down just now.(我的膝盖疼,我刚才摔倒了。)在情侣间的争执中,一方可能会说:You don't know how much your words hurt me.(你不知道你的话有多伤我。)

这些词汇在我们的日常沟通中是非常常见的,了解它们之间的细微差别,有助于我们更准确地表达自身的感受,也让我们在与他人交流时显得更为专业。希望本文能帮助你更好地理解英语中的疼痛词汇!返回搜狐,查看更多